新闻连结:这里
▲/其中一款新贴图「被塑胶」,让网友满头问号。(合成图/翻摄自PTT、/官网)
网搜小组/综合报导
通讯软体/近日推出一组动态贴图,主打「超接地气」,但其中一款馒头人贴图「被塑胶」却让网友超困惑,忍不住在PTT发文请益,没想到贴文一出连带「旋转」、「咖啡话」等9年级生用语引发讨论,让许多人纷纷直呼「真的老了…」
原PO在PTT女板发文表示,/的新贴图有一个馒头人「被塑胶」,让她百思不的其解,问朋友也不知道,直到上网查了一下才知道这是现在流行用语,其中还有什幺「旋转」、「咖啡话」,「大家知道啥意思吗?在其他板好像也没看过,老了都不知道年轻弟弟妹妹用语了。」
许多网友看完后,纷纷推测语意,并留言感叹,「八年级前段也接近30了,不懂国高中生用语很正常」、「现在孩子的用语真是深奥呢」、「我们跟不上新世代」、「怎幺大家说的旋转意思都不同?XD」、「完全看不懂什幺意思,感觉已被年轻人放逐」、「我妈今早问我一样的问题,我赶快偷偷google,觉得自己跟不上时代了。」
▲▼9年级生网路用语引发热议。(图/翻摄自PTT)
九年级生流行语解读:
咖啡话
翻译:由于毒品近年来都伪装成咖啡包,所以「咖啡话」意指吸毒后讲的话,被延伸为干话、吹牛或造谣。
旋转
翻译:有敷衍、推託、说话反覆之意,有时用以取代「周旋」、「斡旋」等相对複杂的词彙。
被塑胶
翻译:原先出自台语「你当我是塑胶」,指廉价不耐用的东西,用在人身上就是被看扁的意思,如今用在网路新词语「被塑胶」意指被无视、已读不回,没被放在眼里。
2486
翻译:出自日文「アスパラ」(asupara,音近阿撒布鲁),意指不入流、白目、傻子或两光的人,或被用来骂卒仔、没用的人。
一败
翻译:出自日文「いっぱい」,原意是指很多、很充分或没有剩余空间,但现在「一败」代表「油门催到底」,速度很快,或多指讲话方式很拐弯抹角。
凯瑞
翻译:出自英文Carry谐音,从电竞游戏衍生的流行语,原本是指某位玩家能力优秀突出,带动了游戏节奏,最终带领团队赢得胜利;现在延伸为强力支援、一人支撑全场。
▼/推出免费新贴图,主打「超接地气」。(图/翻摄自/官网)
=================================
赶紧下载贴图来压压惊
狂用被塑胶,免得大家以为我看不懂
加好友就有了,大家记得要装懂阿
*卡提诺论坛 ck101.com 最有梗,最用心的综合性论坛*
网友评论:就8+9语录阿,讲不出个正确的词语,就随便讲个意思相近的,这样也能变成新闻
kf008508 发表于 2019-4-1 18:43就8+9语录阿,讲不出个正确的词语,就随便讲个意思相近的,这样也能变成新闻 ...
也推出免费新贴图,太强了吧
不过说时话- 被塑胶」太潮!看呒旋转、咖啡话这些话还真的有看没有懂
感觉有些用语的衍生涵义不只一种,
有时候有点难理解它在那个情境之下想要表达的意思~~
哈
原来一堆人不懂
我也是看了很久才懂
哎这样用词
真的很丁丁
我几乎都看不太懂了@@
不过这个感觉也没有到很流行吧
这些没有到流行吧,很快就会消失了,连次文化都算不上
很久以前就看不懂这些网路用语所以也不会太过失落,一阵子后又会冒出一些新用语。